Bu Daqing
Bu Daqing, un pittore dell'Accademia cinese di pittura, un artista nazionale di prima classe, un direttore dell'Associazione nazionale degli artisti cinesi, un direttore dell'Istituto di creazione artistica dell'Accademia popolare di calligrafia e pittura del Ministero della Cultura, il direttore esecutivo dell'Heyang Art Salon, il vice presidente dell'Accademia cinese di pittura Heyang, un membro dell'Associazione degli artisti Henan e dell'Associazione del libro, un membro dell'Associazione di ricerca Henan Flower and Bird Painting Association, un pittore a contratto della "Great China Painting and Calligraphy Network", la "Great Han Collection Network", e l'Associazione cinese degli Stati Uniti (Cina).Tianjin)Il centro di formazione ha appositamente nominato un pittore, che è stato nominato uno dei primi 100 pittori con il maggior potenziale di apprezzamento da Huaxia Collection nel 2013. Nell'ottobre 2015, su invito del Centro di scambio culturale e artistico cinese francese e dell'Associazione degli artisti francesi, ha tenuto una mostra d'arte al Museo del Louvre di Parigi. Nell'agosto 2016, è stato insignito del titolo di "Cina (Suzhou) International Calligraphy and Painting Invitation Exhibition"; Dieci calligrafi e pittori eccezionali;. Le opere "Golden Autumn in the Prosperous Era", "Elegant Charm of Golden Autumn" e "Fortuna e Auspiciousness" sono state appese e raccolte rispettivamente dalla Tiananmen Gate Tower, ex residenza di Soong Ching ling, e dal Museo Cinese di Arte Modello!
Che ne dici dei dipinti di Bu Daqing
1、把花鸟画画得气象宏大。不论宏幅巨制,还是小幅作品,都给人一种宏大气象,简单的几枚果蔬,但到画家的手里就变得气势磅礴,此非大胸怀者不能为之。
2、画面生动,极富生活情趣。画家笔下的一草一木,极具生命力,老干虬枝,诉说着生命的沧桑和不屈;几个果蔬、几枝花朵,鲜艳地喧闹着生命的热烈;几只叽叽喳喳的小鸟,增添了生命的乐趣,大概文人笔下饮最烈的酒,骑最快的马,就是这种境界了。
3、与时俱进。赵孟頫说,“盖用笔千古不易,结字因时相沿”,之于绘画,其技法古人已经给我们总结的非常完备,但作品的形式却要随着时代的变化而不断地去创新,大清先生的画非常适合现在的大展厅,把花鸟画画得如此宏大饱满,需要一定的功力。。
4、富有悲悯情怀,处处充满祝福。卜大清先生常说,他作画之前,先要静心默祝,愿得到、看到他的画的所有人,都能平平安安,都能吉祥如意。他的这份美好发心,在他的作品中得到充分体现,如他特喜欢画苹果、鹌鹑,就是把平安的祝福寓于其中。艺术讲求外师造化,中得心源,卜老师的这份发心,正是艺术的生命之源,生机所在。
卜大清作品价格
作品极具收藏价值










